笔搜屋

繁体版 简体版
笔搜屋 > 十字路口的戴安娜 > 第25章 黛安娜在停灵之室守夜(下)

第25章 黛安娜在停灵之室守夜(下)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

他们提前五分钟到达车站。她早已察觉到他即将采取的行动,于是从口袋里掏出他见过放在桌上没打开的那本小书,说道:“我有整整两个小时的时间来阅读。”

“你不会反对吧?...我必须陪你去城里。请允许,我请求你。你不必担心要说话。”

“不,我一个人来,一个人回。”

“你要空着肚子和无人保护地走吗!你决定带走我们最糟糕的印象吗?请不要拒绝我这个请求。”

“至于空腹,我吃不下饭;在英格兰,没有任何一个女人会在旅行时不受保护,即使她是三等旅客。那是我对这个等级的经验;而我将回到我天生的保护人中——他们是全世界对女性最无私的骑士。”

他一心要和她在一起,并试图用雄辩的口才恳求她,但这让他暴露在她的幽默之下;他被绊倒了

“不可否认,你属于骑士阶级,”她说,“你并不需要穿上盔甲和羽毛来宣告它;而且你的外表对于你所说的那些醉酒的水手来说已经足够保护了;而且我可能极其错误地认为我能够驯服他们。但你的骑士风度归属于其他地方;我将把自己托付给战争的命运。这是一场为了女性的战斗,无论在我亲爱的普通英格兰人中还是在最有利的条件下。我没有我的女仆陪伴我,否则我就不敢了。”

她买了一张三等舱票,被达西尔的恳求和困扰的表情逗笑了。

“当然,我会听从,”他低声说道。

“我有个习惯,对于关系到我的独立性的事情,我会要求严格一些,”她说道;这使他脑子里响起了一些隆隆作响的念头,认为在火车开动时应该大胆一点。他们在站台上来回走动,直到铃声响起,火车从拱门下转弯驶来。

“哦,顺便问一下,可以吗?”他说道:“上周惠特蒙比期刊上发表的一篇关于我演讲的文章,是你写的吗?”

“罪有可查的作者已经自首了。”

“让我向你表示感谢。”

“不必。但请试着相信这是出于公共立场的写作——如果这个任务不太困难的话。”

“我可以去看看吗?”

“你将受到欢迎。”

“告诉你葬礼的消息——他的最后一次。”

“别忘了来。”

看着他一个接一个地跳上三等车厢的台阶,为她挑选同行的人,她差点笑出声来。在洪水泛滥之前那个幸福无忧的民主时代,上层领主级别的车厢主管们认为,穷苦的英国旅客对于座位的要求与牲畜不同。除了照顾到他们的虚弱,提供给他们的设施更像是畜栏,而座位则是充满忏悔的座位,旨在压榨坐着的人,以换取他微薄的报酬和对更高境界的渴望。棱角分明的坚硬木头、低矮的天花板、远处一扇破旧的方形窗户,如果他想享受外面风景的话,他就得离开他坚持要坐的座位,——这就是贫瘠者之窗,通过拒绝为窗户装玻璃或者为玻璃装钮扣,对极度贫困的人进行一种精致的惩罚,窗户要么是完全开启,要么是完全关闭,总之不能同时遮挡和通风。

达西尔选了一个隔间,里面已经有两个老妇人、一个是母亲,一个是婴儿,一个是小女仆,还有一个是工人。他把她安顿在那儿,热切地望着她,她却没有注意到。

“你会希望把窗户打开的。”他说。

她向旅伴们寻求许可,他使劲摇下车窗,对“这些慈善铁路公司的车厢”发表了批评。

“别忘了富人受到的待遇是很好的,否则你可能会不公正地批评。”她说,试图安抚他。

他的嘴唇紧抿着,同时试图用各种方法和力量弄开不听话的窗户。她叫他别管它。“你不能呼吸这种空气!”他喊道,并叫来一个行李员来完成这项工作,并说这窗户有点硬。

车门被砰地一声关上并锁上。达西尔不得不紧紧抓住车门扶手,目送她告别。站在站台上,他只能看到她帽子的顶部;她为什么要选择坐在一个不卫生的车厢里,这让他猜不透。他是一个十足的英国人,甚至不能接受她的解释,因为他厌恶在自己的国家里区分种族。因此,只要她的热情还没有消除这种受伤的感觉,他就不能理解她那特有的坚韧不拔。他需要学习一门关于爱尔兰的课程。

他沿着小路漫步,来到西蒙·罗弗的小屋,亲切地同猎场看守人的妻子交谈。那可能会让戴安娜高兴。这是他目前所能做的一切。

作者有话要说:戴美女对劳动人民还是有朴素的认同和热爱的。

『加入书签,方便阅读』
123456