笔搜屋

繁体版 简体版
笔搜屋 > 十字路口的戴安娜 > 第13章 展示黛安娜在世人面前的备受争议和她进一步学习的片段(上)

第13章 展示黛安娜在世人面前的备受争议和她进一步学习的片段(上)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

随着开庭日期的临近,黛安娜预期的惊慌逐渐消退,她的内心逐渐麻木以应对冲击。她以为自己穿上了抗压的盔甲,并没有意识到她的胸甲和盾牌是由坚如钢铁的激动心情铸成。必须以被告的身份勇敢面对社会的局面,只是让她的神经稍稍一颤而已。她的心跳规律地像一只可靠的钟表;除了失去了歌声之外,她的所有才能都没有离她而去,尽管她有点尖刻,甚至几乎是恶毒地,对那些试图劝说沃里克先生宽恕妻子的朋友们射出讽刺之箭。她陷入了一种奇怪的孩子气状态,这种状态体现在她的说话方式上,尽管在自己看来,她那减少了的幽默感让她显得像是高大的布里托超市。当她听说一个叫做沙利文·史密斯的人(一个模糊记忆中的人物)曾请求与沃里克先生会面,并设法得到机会“让这个人清醒过来”,她不屑一顾地撅起嘴巴。但一个极端的爱尔兰人并没有对她的战线构成威胁,而像雷德沃思先生这样亲密的朋友却擅自代她向原告祈求怜悯和宽恕,这让她感到非常痛苦。

“他看不出来,除非我经历这场考验,否则对于我这个可怜的形象就没有任何辩护的理由!”她叫道。休战、条约、退缩,公开表示宽恕,并不意味着无罪开释;而现在她穿上了盔甲,对于公众并不畏惧。至少她是这么说的。雷德沃思此时正在参加选区的竞选活动中,他还要插手一个女人的困境,这就更显得荒谬了。“天哪,艾玛!想想离开议会的道路,去恳求一个丈夫收敛心意,安排一个相反性格的夫妻联姻!《堂吉诃德》只适合作为轻松的读物,带入现实照办就是愚蠢的表演。”邓斯坦夫人辩称雷德沃思是她的朋友,她必须离开这个箭雨纷飞的战场。

第一次晚宴派对是贵族式的,很容易应付。克雷恩勋爵夫妇、佩农夫人、埃斯奎特勋爵夫妇、拉里安勋爵、蒙特弗特夫妇,以及她父亲当年贵族社交圈子的单格比女士、卡佩斯顿爵士都是来宾。佩农女士期待着有趣的事情发生,而戴安娜一张嘴,就能让这位贵妇人哈哈大笑。她邀请沃里克太太下周来她的宴席,因为侯爵渴望与她结识,并请求把她的所有话都转告给他;她发誓戴安娜一定是沙漠的盐巴。“请记住,我无论是顺风还是逆风都支持你,”佩农女士说道。戴安娜回答说:“如果我是沙漠中的盐巴,你就是清泉。”老夫人断然表示她要把这话记下来,写进自己的书里。机智的沃里克太太,人们期待她的机智,引诱她说些俏皮话。而美丽的沃里克夫人,由于她说的任何话都能传出去,所以她她把好话和坏事都说了出来,脱口而出什么就是什么,她必须说出一些东西,以便那个被剥夺和瑟瑟发抖的沃里克夫人能够在掌声中找到一层保护。她发现了廉价幽默的社交用途;她设下埋伏来捕捉轶事,她发现了廉价机智的社交用途;她设置陷阱来捕捉轶事,这在没有交谈互动的人们中间是一种有效的机智表达方式,尤其是在那些依靠不断涌现的绯闻来维持对话的圈子里;尽管绯闻总是源源不断,但却不够。十字路口旧日晚餐和晚餐餐桌,为她提供了丰富的素材;当记忆力不足时,她就会编一些。在英国,爱尔兰轶事总是很受欢迎,因为它们除了能让人捧腹大笑外,还能给人一种友好的优越感。而且轶事是可以随身携带的,不像闪电一闪即逝,装不进口袋;它们可以带回家,可以在其他餐桌上讲述。这些就是戴安娜的武器。她被迫扮演她的角色。

在更快乐、心情自然的时候,她的风尚还没有这样令人陶醉。毫无疑问,穿着简朴埃及服饰的克利奥帕特拉,很难像她身披野蛮东方风情的华丽服饰时那样赢得如此一致的喝彩——至少不是来自后世。这是一个可怕的规则,谁想获胜就必须行动;而观众越多,就越需要舞台面具和高跟鞋。

黛安娜从彭农夫人的餐桌上走到克兰夫人、埃斯夸特夫人、辛格贝夫人和拉比公爵夫人的餐桌上,她身上散发出令人赞叹的崇拜。她出席了特蕾莎·帕里丽公主本季的首次舞会上,拥有了自己的圈子,而不仅仅是崇拜者。她没有跳舞。公主是一位奥地利美人,对她的姐妹是友善的,也欣赏戴安娜与她们形成鲜明对比的肤色,她本想让戴安娜在她筹办的四方舞中跳一次,但最终还是接受了戴安娜无言的拒绝。沃里克太太无论走到哪里,总是向女人们施展她的魅力。男人可能会被一张漂亮的脸和尖尖的舌头绊倒;女人需要她们的姐妹向她们释放善意,尤其是当她心情忧郁的时候;而老太太——多么好的支持者啊——也得温文尔雅地去奉承。现在,为了追求主流的夫人和孀居的老夫人,她必须为自己的美貌赢得宽恕;这很容易做到,她克制住与它一同出现在人群中的诱惑就行了。他们围着她,一个个都没人注意。她眼神和微笑中的温和友善被认为是对场景的静谧愉悦的表达。当她与那几位老夫人交谈时,她不时地聚精会神地望着她们,表明她内心在思考她们所说的话,并且她会小心使她们能够理解她的简单对话。自然教会了她这些技巧,通过这些技巧,她的聪明才智完全凭借声誉获得了赞扬,而她的美貌通过从未在外界妄图取悦他人的方式为她服务。这些都是女性自卫的艺术,就像男性对付粗鲁的性别使用拳头一样,完全合法和光荣。如果不是天性使然,那些精明的老夫人们就会看出她所扮演的角色是厚颜无耻,而不是天真——或者是可以原谅的轻率。她们不会轻易被同性欺骗。没有什么比让一个被乌云笼罩的年轻女子欺骗世故的老年妇女更困难的了。她们是金融家的猎物,但时间给予了她们一面古老神奇的魔镜,让她们审视自己的性别。

在帕里丽公主的舞会上,黛安娜注意到两个风度非凡的年轻男子,尽管她很少把注意力集中在人群中的任何一个人身上。她具有女人的那种本领(通过炽热的嫉妒暂时赋予了男性),在冷漠的一瞥中看出细微的差别。她可以不看而见,当她的眼睛睁得大大的时候,并不需要停留就能洞察事情。她没有错过那位英国人急于寻求介绍的机会,也没有错过他在询问旁边的人之后突然离开。在回家的路上,她向艾玛提起了他们。“公主的第一组舞的舞伴...匈牙利人,我猜?他就像一个由希腊人塑造的鞑靼人:像斯基泰人的弓那样柔韧,像弦那样紧绷!他有一种天生的骑手气质,舞技完美。我不会说他比那里的一个年轻英国人更帅,但他具备军人的训练优势。这种敏捷有弹性的身姿与我们的年轻人懒散的风格多么不同!这归功于军事锻炼和纪律。”

“那是约查尼伯爵,公主的堂兄,也是一名骑兵军官,”艾玛说。“你不认识另一个?我敢肯定你说的那个是珀西·达西埃。”

他突然离开的原因得到了解释——珀西·达西尔阁下是丹尼斯堡勋爵的侄子,常常被赞扬为他那个时代有前途的年轻人,但同时也被含蓄地批评浪费了自己的青春:因为这位年轻绅士彬彬有礼,勤奋好学,根据传闻,雄心勃勃,对政治非常认真和专注,以至于不符合他叔叔早年生活的模式。叔侄两人各行其是,虽然互相尊敬,却很少见面。

戴安娜回想起他突然离开拥挤的半圆圈人群的情景,感到自己的处境为难,她也不知道为什么。

邓斯坦夫人日夜不知疲倦地为她心爱的托妮充当女神,她确信,这样的服务非但不会使她疲惫不堪,反而使她更加健康,而她本以为自己已经永远失去了这种健康。消息传开后,各种邀请纷至沓来,有精选的早餐谈话,有私人下午音乐会,整个热闹的季节聚会都纷纷邀请她参加。沃里克先生对妻子的待遇被暗示为精神错乱;无论在什么地方听到或看到她,他都没有理由;由数百名男女组成的陪审团准备宣誓,判决对他不利。只有诉讼中贵族的个人敌人才会怀疑,并行使少数派的自由裁量权。

然而,在贵族阶层下面还有一个上层中产阶级,他们自夸道德高尚,并极具说服力,即使不能支配舆论也能对其施加影响。在某个特定的法律程序经过修订之前,这个阶层被认为代表了国家的严肃性。目前,他们代表的是一种宽松的严肃性;尽管大多数成员名声不错,但并不完全符合他们的自诩水平。在那个时候,他们与他们正吸收的社会上级之间的界限更为明显,他们非常有能力污蔑一个女人的品性,无论她的地位如何;他们拥有无数用于这一高尚目标的机构和渠道,更不用说印刷机了。邓斯坦夫人急于把他们争取到她朋友的一方,于是她想起了有影响力的克兰伯恩·瓦辛夫人,她与她是远亲;她的丈夫是一位权力横流的法官,正迅速升至法官席位并获得爵位;她是一个圈子的中心,这并不奇怪,尽管她缺乏艺术和魅力,因为她有财富和一位厨师,一个以他酒窖为傲的丈夫,以及统治的野心;所有这些回报以及美好的期望。她是一位面容尖锐的女士,像包裹在陈腐的羊皮纸中。她没有肤色,但她的皮肤一尘不染,她的儿女也跟她一模一样,就像一本珍贵巨著的廉价版。你可以分辨出他们是哪种类型的模仿,你承认这位排版员不如原版的优秀。克兰伯恩·瓦辛先生出生时的社会地位低于他的妻子;他(在一幕令人震惊的帷幕后面)来自商人家庭。法官席位是他洗刷污点的代名词,但他的子女却手脚粗大,腿短,骨头过多,突起错位。他们的母亲小心翼翼地用她反对高贵血统的宗教思想来激励他们,同时向他们灌输这样一种观念,他们从她那里继承的血统是地方性的,远高于庸俗。她的外表和原则使她成为当时的清教徒富豪的代表,他们凭借不断增长的财富进入了奢侈的世俗生活,并继承了先辈对穷人和犯了错误的人的教条。

邓斯坦夫人拜访了她,表面上是想告诉她,她在城里租了一所房子来度假。在谈话的过程中,克兰伯恩·华辛太太被邀请参加晚宴。“你会见到我亲爱的朋友沃里克太太的,”她说,对方回答说:“哦,我听说过她。”

与克兰伯恩·瓦辛先生的正式磋商以同意接受邓斯坦夫人的盛情邀请而告终。

克兰伯恩·瓦辛太太的丈夫知晓许多古老的法律趣闻,而她自己则勤于翻阅当时的滑稽刊物,认为自己的水平可以与那些名流相媲美,因此她有权利在她早已习惯的谈话中占据主要的地位。他们得到了所有的荣誉,他们遇到了一些贵族,比如拉里安勋爵、洛登夫人、波比上校和佩蒂格鲁一家,但他们俩没有一刻占据话题的主导权。话题纷飞,忽上忽下;插不上嘴。他们不得不默默地吃饭,偶尔咧嘴笑,因为一个带有耻辱标记的女人会喋喋不休,仿佛大家的笑声是她应得的,而体面对她来说微不足道。有人提到了沃里克夫人的一只狗,于是她讲述了一则关于她的狗有惊人智慧的故事。

“请问,”隔着桌子的克兰伯恩·沃辛太太说,只是想顺口问一句,“这只神奇的狗叫什么名字?”

“他叫利安德,”戴安娜说。

“哦,利安德。我好像没听见自己用三个音节的名字呼唤一只狗。最多两个。”

“不,所以我叫英雄!如果我要他立刻过来的话,”黛安娜说。令克兰伯恩·沃辛太太吃惊的是,先生们一致同意。雷德沃思先生站在她身旁,向她解释了这一点,使她感到厌恶……

这是戴安娜的冒犯之处。

如果这似乎是一次小小的怠慢,那就要记住这是一个打击的回应,而这个回应却以明显的简单方式战胜了打击,足以激怒人,尤其是当男人们的笑声支持这个反击时。作为一位备受争议的女人,她说话,努力闪耀;她想要被听到,被称赞。她的编年史官还必须承认她在第一次见到克兰伯恩·瓦辛夫人时,就产生了一种小小的抵触情绪。她立刻决定做回自己,放松一下,而不是表现得端庄以取悦对方。也许这是种族的对抗情绪,皮肤对于刺的回避反应。否则,明智的策略就是永远不去召唤它们,而是避免。

无论如何,她的勇敢、她的魅力以及和其他冒犯性的机智,都获得上层中产的认可。这是一种骑士精神,但是,唉,这并不是一种支持无辜的冲动。在下层阶级中,人们根据接受的行为模式来评价性格;然而,在人们相信存在受迫害的无辜时,那些怀着这种信念的成员可以变得热情洋溢。热情是一个天赐的跨栏赛马,能够跨越平凡的障碍一飞冲天;它比骑士精神更具侵入性,并且热衷于传达自己的热情。两封陌生女士的信通过她的律师和邓斯坦夫人送到了戴安娜手中。匿名信不太受欢迎,因为它们是男性的表达,其中一封在结束时几乎滑向了悲怆的边缘,可笑得几乎令人怜惜:“对我来说,你将永远是女神戴安娜——我对女性的信仰!”

他不认识她!

她不忍心把这些写信人看成傻瓜。他们是如何得到她的地址的仍然是个谜;他们以某种方式悄悄地安慰她。他们通过思考,将她与被告的身份联系在一起,如果她逃离的话,她的性格会怎样——这是一个多愁善感的人缺乏经验的反思。

如果她逃离就好了!她像一只蝴蝶一样被潮水冲走,除非有一只友善的手干预,否则它可能会被一条鱼吞掉。这在自然界中可能吗?她已经没有获释的希望了。为了热心的朋友们,她试图想象自己以振奋的身份生活,结果发现自己置身于一个寒冷而空荡的陌生世界。她必须将注意力集中在那神秘的十二个陪审团身上,他们的裁决很快将做出,她也许会激发她人类的好斗精神,以她必须付出的代价来证明自己的清白。当艾玛·邓斯坦说起胜利的确定性时,她暗示命运攸关的十二个成员中可能会有人持不同意见,只是为了逃避那些冠冕堂皇的声音。她那不恭顺的小脾气使她的情绪得到了释放,以法庭书记员的口吻召唤出这十二位,他们以各种行业和手艺的名字回答,就像提泰尼娅的小精灵一样,并被询问他们是否具备通过教育、习惯和启蒙来明确地裁决争议案的资格。案情清楚地陈述了。他们回答说,长期使用天平的习惯使他们能够衡量最微妙的证据的价值。此外,他们都是英国人,只要不是确凿的事实,都对这位女士有利。因此,我们在法律不公平中向性别倾斜:我们顺手使眼色,夫人。对我们来说,这是一种粗糙而又老派的方式!这是违背承诺吗?她可以指望她的损失,我们自己也有女儿。这是离婚诉讼吗?嗯,我们也有自己的妻子,我们可以抨击,也可以宽容;这取决于情况。不过,要是他们找不出象肉店老板那样的分手理由的话,我们将要他们继续关系,让他们爱恨就恨吧,因为男人在这个国家赚钱。——我的天啊!多么有趣的民族啊,先生!——这是我们保持平衡的办法,夫人。可是,亲爱的先生,我们应该整顿一下法律和社会制度,不是更好吗?嘿,夫人,我们发现按照我们祖辈的方式处理案件更舒适。但是,我的好人,你难道看不出来,你是在为大多数人的舒适找替罪羊吗?“好吧,太太,替罪羊总是有的,而且永远都会有;我们发现最终一切都相当公正。

作者有话要说:周末出门没带鼠标。。。效率真的折扣再折扣。

这章粗翻的居然有9千字,搞不定了搞不定了。。。

大佬更新的时候难道不考虑版面限制么。。。

『加入书签,方便阅读』
123456